Keine exakte Übersetzung gefunden für مستوى الموثوقية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch مستوى الموثوقية

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • iv) Perfectionnements techniques qui pourraient être apportés à ces munitions pour en accroître la fiabilité et la précision;
    `4` التطورات التقنية المحتملة من أجل رفع مستوى الموثوقية والدقة؛
  • Conformément à cette démarche et en tant que principal pays donateur de cette dernière décennie, le Japon s'efforcera de parvenir à une augmentation stratégique du volume de son aide publique au développement en vue de parvenir à un niveau crédible et suffisant.
    وتمشيا مع ذلك النهج فإن اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح على مدى العقد الماضي، ستسعى جاهدة لتحقيق توســع استراتيجي في حجم مساعدتها الإنمائية الرسمية من أجل ضمان مستوى موثوق به وكاف من المساعدة الإنمائية الرسمية.
  • i) Une assistance technique et financière, y compris un échange de données d'expérience, de techniques et de renseignements, en vue de faciliter les mises à niveau des MAMAP existantes et futures, qui sont nécessaires pour en améliorer la fiabilité et réduire autant que faire se peut les risques que ces mines font courir aux êtres humains;
    `1` تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الحالية منها والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛
  • a) Une assistance technique et financière, y compris un échange de données d'expérience, de techniques et de renseignements, en vue de faciliter l'introduction des modifications nécessaires pour améliorer la fiabilité des MAMAP existantes et futures et de réduire autant que faire se peut les risques que ces mines font courir aux êtres humains;
    (أ) تقديم المساعدة التقنية والمالية، بما في ذلك تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد، الحالية منها والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛
  • a) Une assistance technique et financière, y compris un échange de données d'expérience, de techniques et de renseignements, en vue de faciliter l'introduction des modifications nécessaires pour améliorer la fiabilité des MAMAP existantes et futures et de réduire autant que faire se peut les risques que ces mines font courir aux êtres humains;
    (أ) المساعدة التقنية والمالية، شاملةً تبادل الخبرات والتكنولوجيا والمعلومات تيسيراً لإدخال التعديلات الضرورية لتحسين مستوى موثوقية الألغام غير الألغام المضادة للأفراد الحالية والمتوقع استخدامها في المستقبل، والحدّ من المخاطر الإنسانية الناجمة عنها؛
  • Il encourage également les médias à fournir une information de la meilleure qualité possible et de la plus haute fiabilité concernant tous les aspects de l'exploitation sexuelle des enfants.
    كما يشجع وسائط الإعلام على توفير إعلام يتسم بأرفع مستويات النوعية والموثوقية فيما يتعلق بجميع نواحي الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال.
  • En dépit des résultats obtenus, les participants se sont déclarés préoccupés par le manque de progrès au niveau de la collecte, de la diffusion et de l'utilisation des données ventilées par sexe au niveau national et par la fiabilité limitée de certaines de ces données.
    وعلى الرغم من الإنجازات المحققة، أعربت المشاركات عن قلقهن إزاء التقدم غير الكافي في جمع البيانات المصنفة حسب الجنس ونشرها واستخدامها على المستوى الوطني، وقلة موثوقية بعض البيانات.
  • La Mission de haut niveau a également recueilli des informations crédibles faisant état d'actes de torture et de traitements inhumains et dégradants commis par des agents de la sécurité nationale et du renseignement militaire pendant les attaques et les détentions.
    وتلقت البعثة رفيعة المستوى أيضاً معلومات موثوقة بشأن قيام الأمن القومي والمخابرات العسكرية بممارسة التعذيب والمعاملة غير الإنسانية والمهينة في أثناء الهجمات وفي معاملة المحتجزين.
  • Le développement durable suppose une gestion optimale des ressources naturelles et dépend de la disponibilité d'informations fiables et à jour aux échelons national, régional et international.
    وتستلزم التنمية المستدامة تحقيق أفضل إدارة ممكنة للموارد الطبيعية، كما تعتمد على توافر أحدث المعلومات الموثوقة على المستوى الوطني والإقليمي والدولي.
  • Dans le cadre des initiatives de partenariat à plus grande échelle entre les Nations Unies et la Banque mondiale, le PNUD continuera de contribuer à la mise en place de dispositions institutionnelles pour faciliter la constitution de partenariats fiables au niveau du pays.
    وكجزء من جهود الشراكات الأوسع نطاقا بين الأمم المتحدة والبنك الدولي، سيواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المساهمة في وضع ترتيبات مؤسسية لتسهيل نُهج الشراكات الموثوقة على المستوى القطري.